Accueil forums

Forum général (tout sujet)
Discussions de comptoir
Café littéraire
Le patois Ch'ti
Le Nord-Pas-de-Calais
Les mineurs et la mine
Légendes et contes
Recettes de cuisine
Histoires drôles
Demandes de traductions
Webmaster à votre écoute

Livre d'Or

Demandes de traductions
Sujet :Demande de traductions
Ocea.31@outlook.fr18/06/2017 14:22
Bonjour, pourriez-vous me traduire cette phrase sil vous,plait.

Oublie ton passé, qu'il soit simple ou composé, et participe à ton présent pour que ton futur soit plus que parfait.

Merci bien.
batisse30/01/2019 17:47
Merci qui?
freventin17/02/2019 17:16
Bonjour, je recherche une belle âme pour me traduire mon avant propos de mon prochain livre sur les recettes du Ternois, merci à l'avance pour votre aide:

En sortant de l’anonymat ces vieilles recettes écrites à la main et soigneusement notées dans des cahiers ayant appartenu à nos grands-mères, en feuilletant ces albums usés et en choisissant pour ce livre certaines recettes de notre belle région, le Ternois, j’ai senti ressusciter une culture de notre patrimoine souvent oubliée par le temps, un art de vivre.

Certes, les choses n’étaient pas simples tous les jours en ce temps-là !
Dans la plupart des familles, l’entretien de la maison, les enfants, la guerre, souvent joindre les deux bouts les contraignaient à de nombreux sacrifices. Voilà pourquoi elles conservaient si jalousement et avec autant de soin les recettes de leurs aïeules.
C’était pour elles le moyen de gagner du temps, de faire des économies et de faire plaisir à leur conjoint de retour de l’usine ou de la mine de Bruay.

Ce que j’ai retiré de la lecture de ces carnets, c’est bien une impression de joie, d’envie : le sentiment que ces recettes locales ont été rassemblées une à une, comme un trésor que l’on accumule dés l’adolescence au jour le jour, en secret. Et je les restitue dans leur quasi-intégralité avec le même plaisir que j’ai pris à les découvrir.

Je suis convaincu en effet l’utilité de cette rédaction et que ces recettes sont pour moi autant de souvenirs qui ont ensoleillé mon enfance, comme la tarte à l’ananas de ma mère. Et je me suis permis aujourd'hui d’ouvrir ces carnets devant toutes et tous, c’est pour moi rendre à ces grands-mères le meilleur hommage qui soit : transmettre leur héritage, oublié par notre monde de consommation.

Retour au forum

Utilisateur

Mot de passe


S'inscrire
Mot de passe oublié ?

Google

Connaissez-vous
ce mot ?
en ch'ti:râtieau
français:râteau
genre:n.m.
Accéder au glossaire